Stormskärs Maja förfinskades på röda mattan – ”Borde ha gjort en svenskspråkig fond”

I bilderna från röda mattan I Helsingfors syns bara Stormskärs Majas finska titel. Bild: Skärmdumpar och faksimiler. Montage Ålands Radio

Mottagandet och intresset för Stormskärs Maja är enormt i Finland. Men varför syntes enbart filmens finska titel på röda mattan i Helsingfors, undrar en del på Åland?

I samband med galapremiären av Stormskärs Maja i Helsingfors på torsdagen syntes enbart filmens finska titel vid fotofonden på röda mattan. Det har väckt en del negativa åländska reaktioner på sociala medier.

Producenten Thomas Forsström vid produktionsbolaget Solar films säger att fonden vid galans fotoställe råkade vara på finska.

– I Finland marknadsför vi filmen som Myrskyluodon Maija för den finska publiken, fast den är helt svensk. Att fotoväggen var finsk var en praktisk fråga även om vi har två språkiga fondväggar på biograferna.

Men hade det inte varit skäl att ha de tvåspråkiga fondväggarna på plats med tanke på att landskapet Åland finansierat en hel del av filmen?

– Jag tycker det här en är en väldigt liten detalj. Alla tal och hela feststället var helt tvåspråkigt, säger Forsström men tillägger senare per e-post att han håller med om att Nordisk Film, som ansvarar för marknadsföringen, borde ha gjort en svenskspråkig fond för röda mattan.

Forsström konstaterar för övrigt att Stormskärs Maja är på god väg att göra succé: medieintresset är enormt, kritikerna är positiva och sett till förhandsbokningarna verkar filmen ha alla förutsättningar att bli ett dragplåster.

Taggar

  1. Nyheter
  2. Kultur
|