Sången om det åländska kriget är lika känd i Finland som Helan går i Sverige

Jerker Örjans med boken He Tekivät Laulun (De gjorde en sång). Här återpubliceras bland annat en karikatyr som publicerades i Helsingin Sanomat 1938 och föreställer hur Julius Sundblom tas emot i Helsingfors till tonerna av ”Oolannin sota”. Foto: FS.

Jerker Örjans är aktuell med en ny bok. Den handlar om de finska soldater som på 1850-talet blev pionjärer inom åländskt diktande – på finska.

– Det är den kanske populäraste finska sången under 1900-talet. Den är lika känd i Finland som Helan går i Sverige, berättar Jerker Örjans som tillsammans med Pirjo Liisa Niinimäki gett ut boken He Tekivät Laulun. Oolallin sodan soiva tarina, vilket ungefär kan översättas som De gjorde en sång. Historien om det åländska kriget.

Boken handlar om soldaterna från Åbo skapskyttebataljon som 1954 vandrade över isen i riktning mot Bomarsund för att försvara Åland mot franska och brittiska styrkor. De misslyckades och de finländska soldaterna blev krigsfångar som så småningom hamnade i Lewes, England. Där uppkom sången om det åländska kriget, som alltså blev en verklig hit på finska, men aldrig riktigt fått spridning på Åland, även om svenska översättningar finns.

– De märkliga med dagens sång är att den är hurtig, den går i marschtakt och-ger ett felaktigt intryck av hur det gick i Bomarsund, säger Örjans.

Taggar

  1. Feature